martes, 1 de noviembre de 2016

Vamos al grano: métodos para documentar y revitalizar las lenguas en los medios sociales

Este primer semestre tenemos que ir centrando el foco del proyecto para conseguir la información y las herramientas que nos sean útiles, con vistas al producto final: subtitular uno o varios vídeos de hablantes Tu'un Savi en nuestras lenguas maternas, además de en Tu'un Savi. Es una gran suerte que seamos un grupo multicultural.
Propongo la lectura de las dos ponencias que presentamos al Simposio sobre Lenguas amerindias, en el marco del CEISAL 2016, hace pocos meses, donde se resume la historia del proyecto, sus antecedentes y sus posibles continuaciones:

1) ¿Cómo revitalizar una lengua amenazada por medio de las redes sociales?
Es un texto de autoría colectiva: recoge fragmentos de los portafolios de quienes han participado en el proyecto durante los cursos 2013/14 y 2014/15.

2) ¿Por qué deberían contribuir los investigadores a la revitalización de las lenguas?
Trata sobre las dificultades (reducciones, limitaciones, amenazas) que plantean la globalización homogeneizadora y la lingüística académica al propósito de revitalizar una lengua amenazada, concretamente el Tu'un Savi, así como las respuestas que nos hemos planteado como equipo durante los años en que ha estado vigente el proyecto Ndatiaku.

Sugiero que hagáis una lectura previa de ambos artículos, para resolver dudas y plantear problemas, antes de continuar diseñando nuestro proyecto de este semestre y pasar a la acción.




No hay comentarios:

Publicar un comentario